中国のお土産

昨日、会社の人から中国旅行のお土産をいただいたの
中国のオレオ
イメージ 1
 
 
「奥利奥」とかいてオレオなんだけど、なんでも漢字の当て字で作らなくていいと思うのよね
ローマ字でもいいんじゃないといつも思うわ
イメージ 2
 
 
実はこれ、私の大好きな物なの
なぜなら・・・
ウエハースなのよ
日本では手に入らないのよね
だから、すっごく嬉しかった

好きな物をお土産で買ってきてくれたりすると、この人とは好みが合うんだと勝手に親近感を持ってしまうわね
現地では、ほかにイチゴやホワイトチョコでコーティングされた物もあるのよ
 
イメージ 3
 
 
 
それと、もう1つ
「崩砂」と書いてバーンサーと言うの
これは中国では定番のお菓子で、いろんなメーカーが出しているのよ
バーンサーというのは、日本で言うかりんとうみたいな味で、形は蝶々と決まっているの
触感はかりんとうほど硬くなくて、さくさくっとした感じ
「むいちゃいました」なんて、わざわざひらがなを使ってるけど、これは日本のひらがなが中国では人気で、ひらがなが入っていると売れるからなの
イメージ 4
 
 
 
日本製なんて書いてあるけど、全くの嘘です
イメージ 5
 
 
「優の良品」「AJIICHIBAN」と日本の言葉ですが、日本とは全く関係なく、本社は香港です
私が前に聞いた話では、日本の無印良品をパクったらしい
1番人気のひらがなが「の」だから、漢字社会にもかかわらず、わざわざ「の」だけひらがなにしたと聞いたわ
現地の人は、本当に日本製だと思って買っている人も多かったりするのよ
イメージ 6